Författare Ämne: Att göra/kunna  (läst 2514 gånger)

Utloggad Birger

  • Moderator
  • Jag lever för detta.... (Det här är roligt eller hur ??)
  • *****
  • Antal inlägg: 1721
    • Visa profil
Att göra/kunna
« skrivet: april 11, 2017, 03:34 »
Fråga till Lyco, eller om nån annan kan förklara. I går höll jag på att sätta upp skuggväv på en trästomme och två gånger kom det kompisar förbi och ställde bägge samma fråga: klarar Du det själv?/(eller skall vi hjälpa), men dom formulerade sig totalt olika. Mai frågade: tamm dai eng, mai?  medan Boun frågade: Samart tamm eng, mai?

Och jag har lagt märke till detta förut, mai använder "dai" medan Boun föredrar "samart". Betydelsen är ju oftast identisk, men uttrycken så olika att jag blir nyfiken. Mai har försökt förklara, men där räcker min thai inte till helt.

Lyco

  • Gäst
SV: Att göra/kunna
« Svar #1 skrivet: april 11, 2017, 21:17 »
Fråga till Lyco, eller om nån annan kan förklara. I går höll jag på att sätta upp skuggväv på en trästomme och två gånger kom det kompisar förbi och ställde bägge samma fråga: klarar Du det själv?/(eller skall vi hjälpa), men dom formulerade sig totalt olika. Mai frågade: tamm dai eng, mai?  medan Boun frågade: Samart tamm eng, mai?

Och jag har lagt märke till detta förut, mai använder "dai" medan Boun föredrar "samart". Betydelsen är ju oftast identisk, men uttrycken så olika att jag blir nyfiken. Mai har försökt förklara, men där räcker min thai inte till helt.

Skall försöka göra mitt bästa, var inte rädd för att ställa följdfrågor!!

Ja, det är ju det? Använda vad och när?

tamm dai eng, mai? Och Samart tamm eng, mai?

För att förstå bättre:
tham dai eng mai? Kan du klara/fixa det själv, eller?
Saamaat tham eng mai? Du kan (vara kapabel att) klara det själv, eller?

”dai” är ju i dessa sammanhang ett hjälpverb till ett verb och kommer alltid efter verbet medan ”saamaat” är ett verb som kommer före verbet.

Nedan mening
เราไม่สามารถชำระหนี้สิน raoM maiF saaS maatF chamM raH neeF sinS = vi kan inte (mai saamaat) betala tillbaka skulden.

Ofta används saamaat och dai tillsammans
คุณสามารถพักผ่อนได้ khun saaS maatF phakH phoonL daiF = du kan ta en paus/rast. Här saamaat (kan) och dai (möjligheten) till att ta rast.

Saamaat är mer förutsättning/kunnande/kapabel (kan) i ovan mening medan dai är mer potential/möjlighet/förmåga eller tillåtelse att göra något (kan).

Ja svårt att förklara, hoppas det skingrade några moln.

Finns två ord till som kan betyda ”kan” och det är:
ไหว waiS som används i sammanhang av fysisk eller emotionell styrka ยกไม่ไหว yokH maiF waiS = kan inte/ofömögen att lyfta (för tungt). Kan ju vara användbart för dig kanske ;)

เป็น bpen används som ”kan” i situationer där du vet/kan om något eller på grund av att man inte vet som i nedan mening…
-   คุณทำอาหารเป็นไหม khun tham aL ahaanS bpen maiS = kan/vet du hur man lagar mat?
-   ไม่เป็น maiF bpen = kan inte/vet inte

Utloggad Birger

  • Moderator
  • Jag lever för detta.... (Det här är roligt eller hur ??)
  • *****
  • Antal inlägg: 1721
    • Visa profil
SV: Att göra/kunna
« Svar #2 skrivet: april 12, 2017, 02:12 »
Ja, nu förstår jag och det var nog ungefär så jag uppfattat det också. Mai Wai var nytt för mig, tack för det! Och nu förstår jag också varför dom inte använder "bhen", som jag tyckt verkat närmast, men vet hur man sätter upp skuggduk, det gör jag ju. Inte bara förmåga, alltså, utan också kunskap.

Kristallklart! Tack för hjälpen.

Utloggad Admin

  • Administratörer
  • Jag har bara börjat.... (Eller så stannar jag här ??)
  • *****
  • Antal inlägg: 13
    • Visa profil
SV: Att göra/kunna
« Svar #3 skrivet: december 11, 2017, 10:56 »
Inlägg raderat p.gr.a. att engelska användes. Vi kör med svenska på detta forumet...

admin..

Utloggad Wohlgart

  • Jag har faktiskt ett liv vid sidan också..
  • ***
  • Antal inlägg: 254
    • Visa profil
SV: Att göra/kunna
« Svar #4 skrivet: december 13, 2017, 05:14 »
I och för sig bra med svenska, men hur går det då när Legolas skriver historier på engelska? (!)

Utloggad legolas

  • Jag lever för detta.... (Det här är roligt eller hur ??)
  • *****
  • Antal inlägg: 9886
  • Livet e tufft, å sen dör du!!
    • Visa profil
    • www.glegolo.com
SV: Att göra/kunna
« Svar #5 skrivet: december 13, 2017, 05:25 »
I och för sig bra med svenska, men hur går det då när Legolas skriver historier på engelska? (!)

Det fungerar alldeles utmärkt Wohlgart, en rolig engelsk historia skadar ingen. Men OM du nu vill tillåta "robotar" att skriva fullständigt menlösa osammanhangande inlägg på engelska, som är helt sanslöst ologiska, så hoppas jag du skojar....

Ett inlägg lät så här som svar på ingenting i denna tråd;
"we can read about it later on, when thinking is less than nothing"!!!!

legolas
Transport till Thailand av flyttsaker - Hör av Er, så får ni proffshjälp.....
www.glegolo.com

Utloggad Birger

  • Moderator
  • Jag lever för detta.... (Det här är roligt eller hur ??)
  • *****
  • Antal inlägg: 1721
    • Visa profil
SV: Att göra/kunna
« Svar #6 skrivet: december 13, 2017, 05:29 »
Sån där skit är ju bara att radera, men informera gärna mig också. Jag är Admin och ansvarig utgivare och vill gärna ha koll på vad som händer.

Utloggad Wohlgart

  • Jag har faktiskt ett liv vid sidan också..
  • ***
  • Antal inlägg: 254
    • Visa profil
SV: Att göra/kunna
« Svar #7 skrivet: december 13, 2017, 11:45 »
OK, förlåt, jag läste inte begynnelsen